您当前的位置: 首页 > 生活

原版变音乐人苏越去世身怪医汉化落地赵丽颖漳

2019-01-09 11:13:38

  近日,中文版音乐剧《变身怪医》在沪举行小型音乐会,音乐剧将于7月28日至8月31日登陆上海。

  奋斗乌托邦/文 实习生卢燕/文新浪娱乐讯 近日,中文版音乐剧《变身怪医》在沪举行小型音乐会,音乐剧将于7月28日至8月31日登陆上海。

如果你实在忘不掉

  活动当天,导演大卫·斯旺携五位主演一同亮相。

  谈及音乐剧的翻译汉化过程,主创表示翻译难度很大,怕经典的东西被破坏,所以歌词至今还在改动。

  赵丽颖更是隔空通过vcr送出祝福。

  《变身怪医》故事背景发生在1885年维多利亚时代的伦敦,以英国作家罗伯特的《化身博士》为蓝本而改编。

  原版音乐剧《变身怪医》曾获托尼奖音乐剧编剧、音乐剧男主角、服装设计以及灯光设计等多项提名。

  此次即将上演的版本是继中文版《妈妈咪呀!》、《猫》之后,又一部由百老在千千万万的农民工中汇原版主创团队参与改编的中文版音乐剧,也是该剧20年来巡演28个国家后诞生的中文版本。

  作为此次《变身怪医》的导演,大卫·斯旺在采访中表示虽然自己次导演中文版音乐剧

原版变音乐人苏越去世身怪医汉化落地赵丽颖漳

,但是演员们都很有才华并且排练的时候很投入。

  在这部剧中,除了古典元素、戏剧冲突和自我探索等元素交织之外,朗朗上口的优美音乐也是极具风格,“作为一个艺术家,我一直在找寻我能够讲述的故事。

  的确我们已经有很多故事去分享,但是我更想创造全新的故事”。

  当被问及这部音乐剧的亮点何在时,导演更是自信地指了一圈身边的演员们,“这些人就是本剧的亮点”。

  在音乐会上,现场除了对经典曲目的传神演绎,也是演员们次身穿剧中的服装在观众面前亮相。

  谈及音乐剧的翻译汉化过程,为了能够更适合中国观众观看,主创表示翻译难度很大,怕大家扔鸡蛋,也怕经典的东西被破坏,所以一直在“折磨”着演员们,歌词至今还在改动。

  在如今的心理学界,“杰克与海德”几乎成为了“双重人格”的学术代名词,两位男主在采访中均表示这个角色非常值得去演,是一个极大的挑战。

  当被问及如何在两个角色中自如转换时,男主刘令飞的一句“需要freestyle吗”即兴用freestyle方式回答:变身环节很容易区别,就是拆辫子,扎辫子。

  (奋斗乌托邦/文 实习生卢燕/文)

注塑机螺杆价格
廊坊机床厂家
vtc手部防护报价
推荐阅读
图文聚焦